Well, *that* doesn’t bode well.

The nearest book for me was An Object of Beauty, by Steve Martin.

My sentence?

“Still, seven thousand dollars was not bad for a walk around the corner.”

This is why I have missed the Bloggess on WordPress. How else would I understand my love live? (But not really, because as parents of a young child, neither my boyfriend nor I get laid often enough to have a relationship based solely on commerce and sex.)

The Bloggess

So, this is going around Facebook:

page 45

I decided to try it, and the book next to me was the German translation of my book.  The sentence is:

“Der Familienlegende zufolge schlug der Mann meiner Ur-Ur-Grobtante, als die schon Über dreißig war und eines Tages am Frühstückstisch saß, seiner Frau von hinten einen Nagel in den Schädel und begrub sie anschließend im Garten.”

This, of course, translates to:

“According to family legend, when my great-great-great aunt was in her thirties, she sat down at the breakfast table and her husband drove a nail though the back of her skull and then buried her in the backyard.”

And that’s why I’ve hidden all the hammers on the roof, Victor.  I’m saving you from yourself.  And I’m also saving me from yourself.  We’re both benefitting.  Stop asking about the hammers.  The hammers are gone.

**************

And in other news, it’s Sunday, which…

View original post 160 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s